Eugène François Joseph TAILLIAR, auteur cité dans le Littré
TAILLIAR (1803-1878)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme TAILLIAR a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
Recueil d'actes des XIIe et XIIIe siècles, en langue romane et wallonne | 1849 | 155 citations |
Quelques citations de Eugène François Joseph TAILLIAR
Voici un tirage aléatoire parmi ses 158 citations dans le Littré.
Et kiconques fait markiet [marché] de tiere ahaner [labourer], li ahaniers doit porter le [la] semence à cans, et si ercera de loial erse de vint dens et à deus kevaus.
Recueil, V. 407 (herser)Et si ne soit si hardis gleneres ou gleneresse ki voist [aille] à camp glener en jour de feste ne en diemence souz le fourfait de cinq sols.
Recueil, p. 410 (glaner)Ne soit nus [nul] si hardis ke il ait euwier qui ait sen esseut [issue] devant de vers le [la] rue…
Recueil, p. 153 (évier)Li houme de le [la] prosie Saint-Brisse doivent estre de le [la] commungne de Tornai.
Recueil, p. 498 (paroisse)Gilles, opressés par aperte po vreté, a vendu à l'abeïe de St Leonard seize mesures de bois.
Recueil, p. 263 (oppresser)Une kiute [couette] et uns linchius.
Recueil d'actes, p. 8 (linceul)On fait le ban qu'il ne soit nus si hardis couletiers ne autres qui accate warde [provision pour autrui], se cieus [celui] n'est presens pour cui il l'acate.
Recueil, p. 431 (courtier)Male volenté ke nous arions conchieute.
Recueil, p. 62 (concevoir)Wittes doit à Doucet le cangeor quatre vings muis de froment.
Recueil, p. 29 (changeur, euse)Les hales et li estalage de le [la] vile.
Recueil, p. 216 (étalage)S'aucuns homs estoit banis de Lisle à tiermine [terme], et jou [je] le rapieloie et raccorcassie sen [son] tiermine por service que jou en prenoie.
Recueil, p. 92 (raccourcir)Et que nus orfevres ne face ouvrage de keuvre [cuivre] ki soit dorés ne argentés, se ce n'est ouvrage d'eglise.
Recueil, p. 241 (argenter)Et se nul homme avoit fait vendre vin à broche…
Recueil, p. 19 (broc)Et si ne soit hom si hardis ki piscon venge [vende] à detail, ki le raport salé…
Recueil, p. 405 (poisson [1])Et s'il vendoit vin en gros.
Recueil, p. 109 (gros, osse)S'aucuns crestiens se soit ofers à nostre Signor à servant à l'ospital St Julien, ne doit mie estre recheu en frere ni en sereur, ains soit converse entre les freres et les sereurs et esprouvés par six mois.
Recueil, p. 68 (convers, erse)Et ces dix livres li convenra il paier, u le [la] vile widier dedens quinze jors.
Recueil, p. 493 (vider)Ly bourgois ne porra estre aggrevés sans jugement des eschevins, fors de murdre ou d'embrasement ou de homme occhis ou de larchin.
Recueil, p. 100 (embrasement [1])Quiconques portera coutel à pointe u courte espachele u misericorde ou tele arme meurtrissoire…
Recueil, p. 38 (miséricorde)Quel concorde que li banis de LX livres fache à nous, il remaint banis as hommes de la chité dusque adont qu'il ara payet LX sols.
Recueil, p. 39 (concorde)