Claude Favre de VAUGELAS, auteur cité dans le Littré
VAUGELAS (1585-1650)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme VAUGELAS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| L'histoire d'Alexandre le Grand, par Quinte-Curce | 1657 | 358 citations |
| Remarques sur la langue française, utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire | 1647 | 102 citations |
Quelques citations de Claude Favre de VAUGELAS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 532 citations dans le Littré.
Il hésitait entre le désir et la honte.
Q. C. X, 6 (hésiter)D'autant qu'ils se confiaient à la disposition du lieu où l'on combattait.
Q. C. 332 (autant)Ils vidèrent les entrailles et embaumèrent le corps.
Q. C X, 10 (entrailles)Il le fit avancer, afin de reconnaître les détours des montagnes.
Q. C. liv. III, dans RICHELET (détour)Les deux mers, venant à serrer la terre des deux côtés, font une langue.
Q. C. III, 1 (serrer)Il [Ménage] apporte un endroit de M. d'Ablancourt où quoique est mis avec l'indicatif d'une manière agréable, mais c'est qu'il y a deux ou trois mots entre quoique et le verbe : Quoiqu'à dire vrai je ne suis guère en état de le faire.
Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 144, dans POUGENS (quoique)Cette grande fertilité vient de ces deux fleuves qui, par des veines d'eau, humectent le terroir.
Q. C. v, 1 (veine)Il l'exhortait d'entreprendre quelque chose digne de sa naissance.
Q. C. liv. III, dans RICHELET (exhorter)La ville était battue des flots de tous côtés… et le mur qui était avancé dans la mer et escarpé empêchait qu'on ne pût en aborder.
Q. C. 209 (aborder)Ils sont domptés par les misères de la guerre.
Q. C. liv. IV, dans RICHELET (dompter)Il est certain que Callisthène ne fut pas nommé comme participant de ce conseil.
Q. C. 462 (participant, ante)Proches pour parents, presque tout le monde le dit, comme : je suis abandonné de mes proches, tous mes proches y consentent ; mais quelques-uns font difficulté d'en user.
Rem. t. I, p. 148, dans POUGENS (proche)Il faut exprimer ce qu'on a dessein de dire, sans qu'il y ait rien de recherché ; et l'on écrit toujours assez bien lorsqu'on n'emploie que les termes qui se présentent naturellement.
Rém. not. Th. Corn. t. II, p. 933, dans POUGENS (recherché, ée)Je n'ai pas fait difficulté de mettre lié et garrotté dans ma traduction de Quinte-Curce, et messieurs de l'Académie ont trouvé ce mot bon, et ne l'ont noté ni de vieux ni de bas.
Nouv. rem. p. 277, dans POUGENS (garrotté, ée [1])Si Alexandre eût vaincu l'orgueil et la colère, et n'eût point trempé ses mains dans le sang de ses meilleurs amis.
Q. C. III, 12 (tremper)Mon père a été assassiné par ceux que les vôtres ont pratiqués avec des sommes immenses.
Q. C. IV, 1 (pratiquer)Comme il minutait secrètement cette entreprise, il eut avis que…
Q. C. 555 (minuter)Il fit passer la cavalerie sur des radeaux.
Q. C. VII, 8 (radeau)Ils trouvèrent abondance de vivres, et se refirent après les misères qu'ils avaient souffertes.
Q. C. VII, 3 (refaire)Il [Ménage] observe que, quand deux noms ordinants se suivent, on met le premier au substantif : le sept ou huitième, le dix ou douzième, et non pas le septième ou huitième, le dixième ou douzième.
Rem. Note Th. Corn. t. I, p. 199, dans POUGENS (ordinant)