Claude Favre de VAUGELAS, auteur cité dans le Littré
VAUGELAS (1585-1650)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme VAUGELAS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| L'histoire d'Alexandre le Grand, par Quinte-Curce | 1657 | 358 citations |
| Remarques sur la langue française, utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire | 1647 | 102 citations |
Quelques citations de Claude Favre de VAUGELAS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 532 citations dans le Littré.
On ne donne point le nom de monsieur aux auteurs qui sont morts il y a déjà quelque temps ; ainsi on dit Amyot, du Bartas, Ronsard, et non pas monsieur Amyot, monsieur du Bartas, monsieur Ronsard.
Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 268, dans POUGENS (monsieur)Posez le cas que je ne sois point roi, mais seulement personne privée.
Q. C. 418 (poser)Comme on eut à dessein détourné une coupe d'or en ce festin.
Q. C. 529 (détourner)La victoire n'est pour toi qu'une semence de nouvelle guerre.
Q. C. VII, 8 (semence)Quel est le quantième ? Quel quantième tenons-nous ? Pour trouver l'âge de la lune, il faut savoir l'épacte, le quantième du mois.
Rem. Not. Th. Corn. t. II, p. 816, dans POUGENS (quantième)Les filles de Darius prisonnières étaient couchées dans le giron de leur grand'mère.
Q. C. III, dans le Dict. de RICHELET. (giron [1])Une patience dans les fatigues à lasser tout le monde et qui allait presque dans l'excès.
ib. 569 (aller [1])Prou est un vieux mot français pour dire assez, dont plusieurs usent encore en parlant ; mais il ne vaut rien à écrire.
Nouv. Rem. p. 467, dans POUGENS (prou)Il s'imaginait qu'il serait aisé de le détourner d'un si terrible dessein.
Q. C. liv. X, dans RICHELET (détourner)Et certainement tous ceux qui ont repris Tacite d'avoir commencé ses annales par un vers hexamètre : Urbem Romam a principio reges habuere…
Rem. t. II, p. 706, dans POUGENS (hexamètre)Désoler la campagne.
Q. C. liv. III, dans RICHELET (désoler)Ils avancèrent tout harassés pour trouver un ennemi tout frais qui les venait recevoir.
Q. C. III, 11 (recevoir [1])Si Alexandre eût vaincu l'orgueil et la colère, et n'eût point trempé ses mains dans le sang de ses meilleurs amis.
Q. C. III, 12 (tremper)Il ne demeura rien de ce grand repas, tout fut bu et mangé.
Nouvelles rem. (demeurer)Cela enfle le courage des Tyriens.
ib. IV, dans RICHELET (enfler)Croupir en une extrême misère.
Q. C. liv. V (croupir)J'établirai que le français de nos poëtes est bien différent de celui de nos orateurs, ou, pour parler Ménage, de celui de nos prosateurs.
Rem. Obs. de M***, p. 390, dans POUGENS (prosateur)Il ne faut pas objecter que l'on dit au-dessus de la tête, au-dessous du genou, etc. parce qu'en ces exemples dessus et dessous et leurs semblables passent pour mots substantifiés, et non pas pour prépositions.
Rem. t. II, p. 1009, dans POUGENS (substantifié, ée)Outrés du chaud et de la douleur de leurs plaies.
Q. C. 326 (outré, ée)Le roi fit équiper une flotte, en résolution d'aller lui-même à Athènes.
Q. C. 555 (résolution)