Claude Favre de VAUGELAS, auteur cité dans le Littré
VAUGELAS (1585-1650)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme VAUGELAS a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
| Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
|---|---|---|
| L'histoire d'Alexandre le Grand, par Quinte-Curce | 1657 | 358 citations |
| Remarques sur la langue française, utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire | 1647 | 102 citations |
Quelques citations de Claude Favre de VAUGELAS
Voici un tirage aléatoire parmi ses 532 citations dans le Littré.
Ces deux rois étaient Abisares et Porus, mais Porus était le plus puissant, et tous demeuraient delà l'Hydaspe.
Q. C. 485 (delà)Ce n'était rien à comparaison des trésors qui se trouvent ici.
dans BOUHOURS, Nouv. remarques (comparaison)Il était si preste à donner où il tirait qu'il tuait les oiseaux en volant.
Q. C. 411 (donner)J'ai rangé sous mes lois une grande partie de l'Asie.
Q. C. liv. IV, dans RICHELET (loi [1])Si est-ce que, lorsqu'il est question de faire un mot nouveau dont il semble que l'on ne peut se passer, comme est celui d'exactitude, la première chose à quoi il faut prendre garde, est qu'il ne soit point équivoque ; car dès là faites état qu'il ne sera jamais bien reçu.
Rem. t. I, p. 405 (mot)Le fardeau était trop pesant pour une seule tête.
Q. C. livr. X, dans RICHELET (fardeau)Il faut avoir un grand soin d'éviter les rimes en prose, où elles ne sont pas un moindre défaut qu'elles sont un des principaux ornements de notre poésie.
Rem. t. I, p. 398 (rime)Préface est toujours féminin… Je l'ai ouï faire masculin à tant de gens qui font profession de bien parler, que j'ai cru être obligé d'en faire une remarque pour les désabuser.
Rem. p. 78 (in-4°, 1704) (préface)Ils furent enveloppés d'une troupe qui s'était coulée entre deux eaux.
Q. C. 488 (couler)Il n'avait point fait arrêter ceux qu'il soupçonnait, qu'il n'y eût été forcé par des indices évidents.
Q. C. VII, 1 (indice)Il rappela ses esprits, et, tâtant son ennemi au défaut des armes, il lui plongea le poignard dans le flanc.
Q. C. liv. IX, ch. 5 (défaut)Il commanda d'environner la maison, de peur qu'il n'échappât par quelque issue dérobée.
Q. C. VI, 8 (issue)Son amour se ralluma, et il se redonna tout à elle.
Q. C. VIII, 3 (redonner)Ils ne cessaient de le charger tantôt d'avarice et tantôt de trahison.
Q. C. liv. X, dans RICHELET (charger)On dit : à cette heure, maintenant, aujourd'hui, en ce temps, présentement, et non pas à présent, qui n'est point une façon de parler de la cour.
Rem. t. I, p. 376, dans POUGENS (présent, ente [1])Ce fut là qu'il leva le masque et qu'il se donna en proie à toutes ses passions.
Q. C. liv. VI, dans RICHELET (masque [2])Il a survécu tous ses enfants.
Q. C. 430 (survivre)La nature qui a fait de si grands avantages à l'homme.
Q. C. 442 (avantage)M. Ménage dit de même que cette façon de parler est gasconne et non pas française ; mais, comme il y a grand nombre de Gascons à la cour, elle est si usitée qu'il n'ose la condamner.
Rem. notes, Th. Corn. t. II, p. 495, dans POUGENS (gascon, onne)Ils croient être descendus d'Hercule.
Q. C. liv. IV, dans RICHELET (descendre)