CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES, auteur cité dans le Littré
QUESNES (1150?-1220?)
Dans le texte d'origine du Littré, les auteurs pouvaient être nommés par de nombreuses variantes. Dans cette version en ligne, la forme QUESNES a été choisie.Œuvres citées dans le dictionnaire Littré
Cette liste des œuvres a été compilée manuellement pour ce site web. Elle n'est pas exhaustive, et privilégie autant que possible les références aux éditions originales. Elle peut toutefois comprendre des publications contemporaines d'É. Littré, lorsque ce dernier était explicite sur ses sources ou qu'il cite des compilations. Le dictionnaire imprimé contenait d'ailleurs une liste très partielle des œuvres et auteurs.
Titre de l'œuvre | Date de parution | Citations |
---|---|---|
Romancero | 207 citations |
Quelques citations de CONNON de BÉTHUNE, dit COESNE, ou QUESNES
Voici un tirage aléatoire parmi ses 212 citations dans le Littré.
Dieux ! tant avons esté preus par huiseuse [dans l'oisiveté] ; Or verra-on qui à certes ert [sera] preus.
Romanc. p. 94 (qui)Quant la dame se cointoie et atourne, C'est pour faire son poure ami dolent ; La joie en a li riches faus qui ment.
Romancero, p. 86 (faux, fausse [1])Bien [je] me deüsse targier [tarder] De chanson faire et de dis et de chans.
Romancero, p. 95 (dit [2])Et s'eles des dames] font, par mal conseil, folage, à lasches gens et mauvais le feront ; Car tuit li bon iront en cest voiage [croisade].
Romanc. p. 94 (voyage)S'or y laissons [en la terre sainte] nos ennemis mortieus, à tousjours mais ert [sera] nostre vie honteuse.
Romanc. p. 95 (mortel, elle)Et là [en la terre sainte] doit on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor Et prix et los et l'amour de s'amie.
Romanc. p. 93 (los)À tels croisés sera Dieux trop soffrans, Se ne s'en venge à peu de demeurance.
Romancero, p. 97 (souffrant, ante)S'on prent, par droit, d'un larron la justice, Doit on desplaire as loiaus, de neant ?
Romanc. 89 (loyal, ale)Et là doit-on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor Et pris et los et l'amor de s'amie.
Romancero, p. 93 (prix)Pour ce vaut mieux Dieu servir, je vous di, Qu'en li n'affiert [n'importe] ne aeur [heur, fortune] ne chevance.
Romancero, p. 98 (chevance)Mais la raison est si ariere mise, Que ce qu'on doit loer, blasme la gent.
Romanc. p. 90 (raison)Ja fu tex [tel] jors que [où] les dames amoient De leal cuer, sans feindre et sans fausser.
Rom. anc. p. 87 (fausser)Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [Je] N'averai Ja ieux plorous.
Romancero, p. 89 (avoir [1])Et de Troie r'ai-je oï conter, Qu'ele fut jà de moult grant seignorie.
ib. p. 108 (seigneurie)… Car tel sont li usaige ; Qu'on ne peut mais, sans demant, rien trouver.
Romancero, p. 84 (demande)Rois, vous savez que Diex a peu d'amis ; Ne onques mais n'en eut si grant mestier.
Romanc. p. 101 (ami, ie)Dame, lonc temps [j'] ai fait vostre service, La merci Dieu ; qu'or n'en ai mais talent [volonté].
Romanc. p. 90 (merci)Fausse estes, voir plus que pie ; Ne mais pour vous [je] N'aurai jà ieux plorous.
Romancero, p. 89 (pleureux, euse)Pour ce, dame, vous loe [je vous conseille] à escuser, Que cil ne soient atains de l'iresie [suspects d'hérésie en amour], Qui desormais ne vous vorront [voudront] amer.
Romancero, p. 109 (hérésie)Quant la dame s'oït si ramposner [maltraiter en paroles], Vergogne [elle] en ot, si dit par felonie : Par Dieu, vassal, jel [je le] di pour vous gaber.
Romancero, p. 108 (félonie)